通訳翻訳に特化したマッチングサイトの構築例
![]() |
通訳翻訳.jp 通訳翻訳に特化したマッチングサイトの構築例 http://tsuyaku-honyaku.jp/ |
通訳と翻訳に特化したマッチングサイトです。
案件の登録数も月平均15件以上と軌道に乗っている通訳翻訳.jpですが、登録されている通訳と翻訳も既に300を超える勢いで増え続けています。
マッチングサイトの構築で頭を悩ますのが「どこで課金するのか?」という課金のタイミングです。
今回のケースでは、完全成功報酬にて手数料を徴収していますが、「直接やりとりをされてしまう危険性は?」という問題も運営者がしっかりと仲介業務を行う事で、やはり払拭できてしまうものなのです。
ただ単に、システムに依存させてメッセージのやり取りから、成立までをオンライン上にて行わせるのではなく、仲介業務の一環として通訳、翻訳、及び案件登録側に実際に会い、サービスの質が高い事を認識付けさせることで、手数料の確実な徴収、そしてリピーターの確保に成功しているのです。
システムだけに目を向けるのではなく、まずより細かなサービス、そしてそれらのサービスが行えてこそシステムに力を入れていく優先度の考え方が、この通訳翻訳.jpを成功させたキーポイントといえるでしょう。
マッチングサイト構築メイドでは、この様な実績から得た課金モデル・構想をもとに、運営後のサポートまでしっかりとコンサルティングをさせて頂きます。




