通訳翻訳に特化したマッチングサイトの構築例

 

通訳翻訳に特化したマッチングサイトの構築例 通訳翻訳.jp
通訳翻訳に特化したマッチングサイトの構築例
http://tsuyaku-honyaku.jp/

通訳と翻訳に特化したマッチングサイトです。

 

案件の登録数も月平均15件以上と軌道に乗っている通訳翻訳.jpですが、登録されている通訳と翻訳も既に300を超える勢いで増え続けています。

 

マッチングサイトの構築で頭を悩ますのが「どこで課金するのか?」という課金のタイミングです。

 

今回のケースでは、完全成功報酬にて手数料を徴収していますが、「直接やりとりをされてしまう危険性は?」という問題も運営者がしっかりと仲介業務を行う事で、やはり払拭できてしまうものなのです。

 

ただ単に、システムに依存させてメッセージのやり取りから、成立までをオンライン上にて行わせるのではなく、仲介業務の一環として通訳、翻訳、及び案件登録側に実際に会い、サービスの質が高い事を認識付けさせることで、手数料の確実な徴収、そしてリピーターの確保に成功しているのです。

 

システムだけに目を向けるのではなく、まずより細かなサービス、そしてそれらのサービスが行えてこそシステムに力を入れていく優先度の考え方が、この通訳翻訳.jpを成功させたキーポイントといえるでしょう。

 

マッチングサイト構築メイドでは、この様な実績から得た課金モデル・構想をもとに、運営後のサポートまでしっかりとコンサルティングをさせて頂きます。



マッチングサイトに関するお問い合せ

新着のマッチングサイトに関するコンテンツ

会社概要 |  お問い合わせ |  マッチングサイト構築実績 |  個人情報保護方針 |  サイトマップ